dilluns, 13 de juny del 2011

Fernando Pessoa i els seus heterònims


«Sigui com sigui, l’origen mental dels meus heterònims resideix en la meva tendència orgànica a la despersonalització i a la simulació.» Així explica Fernando Pessoa la gènesi dels seus heterònims, poetes inventats per l’autor— «coneguts inexistents»—emmarcats en un teixit literari específic i amb una biografia fictícia pròpia que els atorga autonomia personal i que alhora estableix entre ells una densa i irònica xarxa de relacions. (cita: Quaderns Crema)

Álvaro de Campos
Aquest heterònim desarrelat era, en realitat, un enginyer d'educació anglesa que basà la seva obra en un recorregut des del Decadentisme fins el Futurisme i sempre amb una actitud nihilista. És l'autor del cèlebre Tabacaria.

Ricardo Reis
Profundament monàrquic, basà la seva producció en la reivindicació dels clàssics grecs i llatins, dels quals no tan sols n'extreia temàtiques sinó també un estil simètric i depurat.

Alberto Caeiro
Caeiro, nascut a Lisboa, és el menys il·lustrat dels tres ja que no va passar de la instrucció primària. Tanmateix, és el que gaudeix un major "reconeixement" d'entre els tres per part de Pessoa. Aquest heterònim només va escriure poesia tot i que sempre va rebutjar el títol de poeta-filòsof defensant la no-filosofia.
A pesar de la senzillesa del seu llenguatge, tenia un discurs prou reflexiu i sofisticat.

Conferència a la Mercè
Avui dimarts 14 a les 19h, tindrem l'oportunitat d'aprofundir en els misteris d'aquests heterònims amb el principal traductor de Fernando Pessoa i dels seus heterònims, Joaquim Sala-Sanahuja i el professor portuguès expert en literatura comparada, Nazir Ahmed Can.

Tastet gastronòmic-literari
Posteriorment, i en honor de totes aquelles persones que esteu fent possible (amb el vostre esforç i assistència) aquest Univers Literari, oferirem un tast especial dedicat al nostre autor amb una de les seves menges preferides, bunyols de bacallà, acompanyades per un magnífic Porto blanc.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada